باياتيلار 1
علمي ادبي هنری تفريحي .....Scientific, literary, artistic, recreational
تاریخ : جمعه 23 تير 1391
نویسنده : محمود مرادپور

 

 

یاندیریب یاخدی منی / سوزاند و خاکسترم کرد
داغ – داشا چاخدی منی / به سنگ و کوهم زد
مرد بیلیب آرخالاندیم / مردش پنداشتم و به او پناه بردم
نامرددیر ییخدی منی / نامرد است و به زمینم زد

داغلار داغلادی منی / کوهها داغم کردند
زولفون باغلادی منی / زلفانت بندم کردند
نامردین بلاسیندان / از بلایی که نامرد گرفتارم کرد
ائللر آغلادی منی / ایل و طایفه به حالم گریست

 

*
داغلار باتیبدی قارا / کوهها پر برف شده
اووچو دوشوبدو دارا / شکارچی به سختی افتاده
اوزووه گولن دوستون / دوستی که در رویت می خندد
قاییت بیر قلبین آرا / برگرئد و آنچه در دلش می گذرد ببین

*
داغ باشین چن آلارمی؟ / بالای کوه را مه می گیرد؟
آلسا کؤلگه سالارمی ؟ / بگیرد سایه می اندازد؟
بیر مظلومون قیصاصی / مگر قصاص مظلوم
بیر نامردده قالارمی ؟ / دامن نامرد را نمی گیرد؟

*
عزیزینم دوست آشی / عزیز من آش دوست
دوست چؤره یی دوست آشی / نان دوست و آش دوست
دشمنین گول له سیندن / از گلوله دشمن هم
یامان اولار دوست داشی / سخت تر است ضربه دوست

*
عزیزیم آتار منی / عزیزم رهایم می کند
هر درده قاتار منی / به هر دردی گرفتارم می کند
نامرد گلیب مرد اولماز/ نامرد مرد نمی شود
دوسلوقدا ساتار منی / در دوستی هم مرا می فروشد

*
عزیزیم داغا گلیر / عزیزم به کوه می آید
بولبوللر باغا گلیر / بلبل به باغ می آید
نامردین قایداسی دیر/ این رسم نامرد است
جان وئرن چاغا گلیر / در لحظه جان دادن می آید

*
عزیزیم دالداسینا / عزیزیم در پناهش
غونچه گول دالداسینا / در پناه غنچه گل
نامرد ائله نامرددیر / نامرد ، نامرداست
اؤزو نه ، دالداسی نه / چه رودررویش باشی و چه در پناهش

*
عزیزینم آی باتدی / عزیزم ماه غروب کرد
اولدوز باتدی آی باتدی/ ستاره و ماه غروب کرد
یاریم بی وفا چیخدی / یار من بی وفا شد
منی اغیارا ساتدی / مرا به اغیار فروخت

*
یا ربیم درده منی / یارب به این درد مرا
سالما بو درده منی / گرفتار نکن به این مرا
نامرده محتاج ائتمه / محتاج نامردم نکن
کس قربان مرده منی / قربان مرد کن مرا

*
باغیندا وار آلچالار / در باغشان گوجه هاست
یاشیل چالار ، آل چالار/ بنگشان مایل به سبز و قرمز
آغلاما دلی کؤنلوم / دل دیوانه ام گریه نکن
دشمن گؤروب ال چالار / دشمن می بیند و از شادی کف می زند

*
سن منی کول ائیله دین / تو خاکسترم کردی
دردیمی بول ائیله دین / دردم را زیاد کردی
داغیتدین ائل – طایفامی / قوم و خویشم را پراکندی
دشمنه قول ائیله دین / برده ی دشمنم کردی

*
عزیزیم آیران سیزا / عزیزم به آنکه دوغ ندارد
آیران وئر آیران سیزا / دوغ بده به آنکه دوغ ندارد
ظلم ائوی اباد اولماز / خانه ظلم آباد نمی شود
قالماز بو دووران سیزه / این دور به شما نیز نمی ماند

 


لطفا نظر بدهید. ممنون
|
امتیاز مطلب : 25
|
تعداد امتیازدهندگان : 6
|
مجموع امتیاز : 6
موضوعات مرتبط: شعر و ادبيات , .....شعر آذري , , ,
برچسب‌ها: باياتي لار ,
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه:








آخرین مطالب

/
به وبلاگ من خوش آمدید .دادن نظر را فراموش نکنید. خوش ساعات لار